lunes, 20 de diciembre de 2021

LAS FÓRMULAS DEL SONETO (IX): VOLVIENDO A ITALIA


TRES POETAS ITALIANOS DEL SIGLO XVI

Antes de concluir con las fórmulas del soneto volveremos cíclicamente por un instante a Italia donde nos centraremos en tres poetas que aportaron nuevas estructuras rítmicas a la elaboración de dicho formato poético. 



FILIPPO BALDACCHINI
(C. 1480 — 1530)
Prothocinio_1525

Esta obra oscila entre composiciones a favor y en contra del Amor.  Varias formas poéticas confluyen en ella, pero siguiendo un orden establecido en su desarrollo. 
Entre dichas formas encontramos 229 sonetos.
Compuesto en dos libros y dividido cada uno en siete partes, el Prothocinio es una verdadera obra experimental con respecto a los sonetos donde muchos asumen fórmulas totalmente distintas a las usadas hasta ese momento por los poetas italianos, aunque también se incluyeran algunas tradicionales.
He aquí la conformación de los dos libros mencionados:

LIBRO PRIMO
Stato de Amore
Preghi de Amore
Sospecto de Amore
Querele de Amore
Speranza de Amore
Inconstantia de Amore
Ingiurie de Amore

LIBRO SECONDO
Inimicitie de Amore
Timore de Amore
Guerra de Amore
Triegua de Amore
Pace de Amore
Infamia de Amore
Mutatione de Stato de Amore


ABABBABACDCCDD
ABABBABACDCDEE   
ABABBABACDEEDC
ABACCABADEFEFD
ABBABAABCDCDCD
ABBABAABCDDCCD
ABBABAABCDEDEC
ABBCCBBADEDEDE   
ABBCCBBADEFFED
ABCAABCABDEBDE
ABCAABCADEDEDE
ABCAABCADEFDEF
ABCAABCADEFDFE    
ABCAABCADEFEFD
ABCAABCADEFFED
ABCAACBADEDEDE
ABCAACBADEEDDE
ABCABCCBDEFDFE
ABCBABCBDEFDEF
ABCBABCBDEFEDF
ABCBBACBDEFEFD
ABCDABCDEFEFEF
ABCDABCDEFGEFG   
ABCDABCDEFGGFE
ABCDAEFGBCDEFG
ABCDBCADEFGGFE
ABCDBCDAEFEFEF
ABCDDCBAEFGEFG
ABCDDCBAEFGGFE

Como podemos ver Baldacchini utiliza la fórmula ABCD ABCD, esquema rítmico que usaría mucho tiempo después Sir Samuel Egerton Brydges, y la fórmula ABCD DCBA, totalmente inusitada para aquella época.



INIMICITIE
Soneto 12

Facto e' l'accordo & io con fuor de lega
A turbar la quiete che mi e' tolta.
Tal finge non odirme che m'ascolta.
Er vorria sciorre il nodo che l'accoglie.
I preti e frati a secular dan moglie,
So quel ch'io dico & fapero tal volta
Cantar dicendo 'l ver con lingua sciolta,
Il mondo per bigozzi viene in piega 
De meglior de costui ha seco Pietro
Non pero molti & chi ci guarda il vede.
Che la sposa de Christo torna indietro.
Roma & Alili ben nel primo crede:
Sia la sede alta ma ne glialtri impetro
Cheso ch' e' torcer collo piu che fede.


TIMORE
Soneto 13

De miei nimici 'l seme se renfresca
Nel nono mese & mia nimica piange.
E quale in questo va col core il labro:
In usitato monstro al manco n'esca.
Odo pianto & letitia in noua tresca:
Per herede altri 'l ciel col dito tange
Altri se duol che par che'l vecchio fabro
De Sicilia senta & che'l mal cresca.
Dicase almen quel ch'e' ch'ignoto padre
Chiame 'l nouo figlio che tal vi ha parte
Che verra il seme suo herede altrui.
Certa gli fa natura esser la madre:
Le paterne ragion se pense in lui.
Forse al mal facto se fe nodo ad arte.


GUERRA
Soneto 9

Fuggir non posso & star non e' securo:
In ciel nimico e' amore & ella in terra.
Una medesma forza han tutti doi
Er un volere & un parer gli regge.
Viuer non posso: il morir troppo e'duro.
Pace non se ragiona a questa guerra
Ne come a l'altre venir suol depoi.
Perverse amore ha tutte le sue legge.
Piu de lei temo che d'amore affai:
Egli e' cieco & entrar potrebbi in cielo,
Che ingannar chi non vede e' facil cosa.
Forza a fuggir costei non hauro mai.
Un'occhio abassa & scopre 'l mondan velo
L'altro alza & su d'amor fermo lo posa.




ALESSANDRO PICCOLOMINI 
(1508 — 78)
I Cento Sonetti_1549

Esta obra constituye una lúcida oposición a las formas más banales y exclusivamente amorosas del petrarquismo y, al mismo tiempo, es un ambicioso intento de atribuir plena dignidad al género lírico dentro del sistema cognitivo. 


ABABABABCDCEDE   
ABABABBACDECDE   
ABBAABBACCDEED                   
ABBAABBACDDEEC    


SONETTO I

Altra Tromba sarà ch'alto risuoni
I trionfi di Carlo e mille attorno
Varie d'abito e lingua aspre Nazioni
Che vinte van, con gran lor biasmo e scorno;
Altri dotti diran, l'alte cagioni
Di tante cose onde sta 'l mondo adorno:
Come 'l sol luce o 'l ciel lampeggi o tuoni,
Com'or vien breve, or si fa lungo il giorno;
Me la Tosca mia Musa, ad altro stile
Richiam'ogni or; né lascia tormi impresa,
Che non convenga a la sua Lira umile.
Dunque dirò, come mi tratti Amore
Di tempo in tempo; e sol per mia difesa,
D'alcun fors'ardirò punger l'errore.


SONETTO XVII

Mentre l'alte romane ampie ruine,
Con chiaro suon cantate in mille carte,
Tempî, archi e terme omai pendenti e chine
Lulia riguarda e l'uso antico e l'arte,
Per pietà le due luci alme e divine
Bagnando disse, e sospirando in parte:
—Qual fu de Pietà 'l tempio, ed in qual parte
Tra tai reliquie ormai venute a fine?—
Sospirar le Ruine, e i danni suoi
Sentiron più veggendo 'l volto stesso
Far molle a sì gran donna il lor occaso,
E disser:—Iulia, or avrà qui per voi
La Pietà 'l seggio a noi mai sempre appresso
Fin che fia sasso in noi salvo rimaso.—


SONETTO XII

Che fia doman, nè per celeste aspetto,
Nè in altra via ben puote ingegno humano,
Saper, che Dio lo tien'occulto in mano,
Prima cagion d'ogni mondano effetto.
Lascia (Martio gentil) l'ardente affetto
Ch'hai del future, che sì t'affanna in vano:
Secur'ad ogni caso ò lieto, o strano
Che venir possa, habbi provisto il petto.
S'unqua ride Fortuna, ò porge'l crine,
Prendelo pur, mà come cosa, al fine
Ch'hà da fuggir', é tosto tua non fia.
S'ella pentira poi ti volge il tergo,
Di tua virtù refuggi al proprio alhergo:
Essa t'accolga, essa'l tuo scampo sia.


SONETTO XXIV

Signor, già tropp' (oime) l'incarco, e'l peso
Del fascio de miei error m'aggrava'l core:
Col pensier dentro, é con la lingua fuore,
Confes s'haver tua maiestade offeso.
Fuggir non posso, cue'l tuo braccio steso
Non giunga tosto: é i giorni in dietro, é l'hore,
Ritrar non ponno'l già commesso errore;
Ond'à te mi rend'io per vinto, é preso.
S'in giuditio mi chiami, à terra cade
La causa mia dà'l tribunal Supremo,
E' sententia mortal già sento, é tremo.
Non defendo l'error, ma chieggio, é spero
Dà te perdon; che se ben guardo al vero,
Nostr'è proprio'l peccar, tua la pietade.





ANTONIO SEBASTIANI MINTURNO
(1500 — 1574)
Rime et Prose_1559

Conocido por sus obras poetológicas y su intento de que la lírica fuera considerada un macrogénero junto al drama y a la poesía narrativa, Minturno también produjo una colección de poemas en lengua vulgar bajo el título de Rime et prose, mismos poemas con que a veces ilustraba sus pensamientos teóricos respecto de la poesía y la literatura en general. 


ABABBAABCDCEDE   
ABABBAABCDEEDC
ABABBABACDCEDE
ABABBABACDECED  
ABABBABACDEDEC
ABABCDDCEFEGFG   
ABBAABABCDEDCE
ABBAABBACCDDDC
ABBAABBACCDEDE
ABBAACCADEEEDD   
ABBABAABCDCCDC
ABBABAABCDCEDE
ABBABAABCDDECE
ABBACDCDEFEGFG
ABBACDDCEFEGFG
ABBACDDCEFGGFE     


Non son del sol (perché dal sol si nome
Questa sola fra noi luce del sole)
I begli occhi, il bel volto e l'auree chiome
Che son proprie bellezze al mondo sole;
Ma perché avanza co' suoi raggi il sole, 
La vincitrice tien del vinto il nome,
Né perché sia tra noi mortali or, come
Vedi, non è de la celeste prole.
Ella venne qua giù per farne fede
Del sommo Ben, de la beltade eterna 
E del vero valor ch'altri non crede.
Sì la vedrem, salita al bel soggiorno,
Nel carro, ch'ora il sol per lei governa, 
Far de' be' lumi suoi più lieto il giorno.


Quella sì pura e candida colomba,
Ch'al roco suon di Sorga umil già nacque,
Alta poi si levò per quella tromba
Che con voce immortal di lei non tacque;
Chiusa gran tempo in vil sepolcro giacque,
Finché altamente di marmorea tomba
Al Re più glorioso ornarla piacque,
Perché più chiara al mondo oggi rimbomba.
O fortunata, cui duo tai Franceschi,
Duo rari fior, l’un di virtuti e d'armi,
L'altro d'ogni eloquentia e di dottrina,
Quel con lo stil, questi coi ricchi marmi,
Han fatto onore, onde la tua divina
Beltà convien ch’ognor più si rinfreschi.


Chi vuol veder le rade , e pellegrine
Care gemme raccolte in una pietra,
E quante grazie il Ciel largo destine,
Miri questa leggiadra, e rica pietra.
D'un vago, verde, e lucido smeraldo,
E d'ardente piropo ha l'alte, e sante
Luci, ma d'un diaspro, o d'un diamante
A be' colpi amorosi il cor già saldo.
Com'una nuova, dolce calamita
Move il cor lasso al faticoso poggio
Questa d'amor colonna, e di mia vita
Indi la bella mia fiamma deriva
Quasi d'un'aspra selce, & ivi appoggio
Me freddo, pietra morta, in pietra viva.


Ecco, ch'à le tue fresche, e placid' onde
Almo paese, che'l mar cinge, e l'alpe,
Dal Borea à l'Austro, e da l'Olimpo à Calpe
Di celeste beltà fama risponde.
Alti fiumi, alti gorghi, & alti fonti,
Tigre, Pò, Varo, Alfeo, Rodano, & Ebro,
Istro, Nilo, Garonna, Ermo, Indo, e Tebro
Chinano al nome tuo l'altiere fronti.
Taccia qui Sorga, che sì chiara & alta
Per un Cigno gentil fra noi ribomba,
Al dolce suon di queste sacre linfe.
De le tue belle, oneste, e care Ninfe
Sù l'ali accorta à guisa di colomba
La terrena mia Diva al ciel t'essalta.







sábado, 11 de diciembre de 2021

LAS FÓRMULAS DEL SONETO (VIII): ADDENDA


El Siglo XIX, como hemos visto, fue harto próspero para el soneto inglés, no solo por la cantidad de autores que lo ensayaron o las múltiples fórmulas que emplearon para ello, sino también por la cantidad de poetas cuyos sonetos aparecieron en distintas publicaciones sin firma alguna o bien utilizando iniciales o seudónimos que no revelaban en absoluto la verdadera identidad de su autor.
He aquí algunos ejemplos:



ABBACDDCEFEFAA
The London Magazine _Diciembre 1820
Firmado  M. M.  

Oh! Let me die on a November day!
Methinks that then I could resign my breath
With less regret,—and almost smile at Death!—
The beauties of the Summer now decay,
An universal gloom appears, and fog and cloud
Obscure from view the lovely sun and sky—
And all around me seems to droop and die:—
The insect dies—is wrapped in Nature’s shroud,
And lies till warmth restore to it new birth:—
The flowers that gave a perfume to the gale,
Now drop their heads and sink into the earth:—
The hill is bleak—unfruitful is the vale.
Then, let me die when all these charms decay,
Oh! Let me die on a November day!


ABBACACADEDEFF
The Imperial Magazine_Volume III [1821]
Firmado  E.  W—G

Augusta! Pleasantly the days have worn
Their sober hours, yet not unblest with song,
Tho' seldom mirthful, since our shades among
Thy friendly steps have tarried—we have borne
Burden of sympathy to many a strain,
That told of darker days—seasons forlorn,
When ev'ry voice of comfort spoke in vain—
And the world frown'd, and we could fancy scorn
In ev'ry glance the prosp'rous voyager
Cast on our drifting barks. We too have told
Of faith restoring mercies, sent to stir
Our hearts to praise:—and now we can behold
A God in all! —Augusta, it is thus
Friendship's firm zone is clasp'd—and it encircles us.


ABBACBCBBDDEEE
SONNET,  ON THE DEATH OF THE POET J. KEATS
The London Magazine_Mayo 1821
[Compuesto en Abril]
Firmado M. M.

And art thou dead? Thou very sweetest bird
That ever made a moonlight forest ring,
Its wild unearthly music mellowing:
Shall thy rich notes no more, no more be heard?
Never! Thy beautiful romantic themes,
That made it mental Heav'n to hear thee sing,
Lapping th' enchanted soul in golden dreams,
Are mute! Ah vainly did Italia fling
Her healing ray around thee—blossoming
With flushing flow'rs long wedded to thy verse:
Those flow'rs, those sunbeams, but adorn thy hearse;
And the warm gales that faintly rise and fall
In music's clime—themselves so musical—
Shall chaunt the Minstrel's dirge far from his father's hall.


ABBACDCDEECCFF
The Imperial Magazine_Agosto  1821
Firmado M. M.

Oh! I could wander on till dawn of day,
And keep my eyes on thee, bright orb of night,
Now, whilst thou shedd'st thy pale and silvery light
O'er the lone path in which my footsteps stray.
And where is she, O moon! That once with me
In silent admiration gaz'd upon thy face,
And were by no one seen—except by thee.
Oh, tell me, does she occupy a place
Above thy glorious height? —Does she behold
Thy light on earth's wide surface uncontroll'd,
Still shed its gentle beams, and does she see
My eyes, as her's were, firmly fix'd on thee?
Oh! If she does—then thoughts no more will rise
Of melancholy—as I see thee gild the skies.


ABBACDDCEAEACC
The Imperial Magazine_Volume III [1821]
[Compuesto en Stepney, 1819]
Firmado W. V.

Whilst on a verdant bank, I sad reclin'd,
The sun shone bright adown the western sky,
And musing zephyrs, as they passed by,
Deep sigh'd, responsive to my troubled mind.
The fair enamell'd flow'rs seem'd laughing gay,
Whilst from them sprung a fragrance doubly sweet,
That with a pleasing scent perfum'd my seal,
And contemplation stole the hour away,
'Tis thus, though I, that virtue scents the song
Of Poets, to a thoughtful reader's mind,
When they infuse the lovely theme among
Their rising numbers, glowing and refin'd.
Ev'n thus it doth their troubled cares allay,
And, for a while, chase sorrow far away.


ABABCDCDCEFFCE
The Imperial Magazine_Volume IV [1822]
Firmado H. D.

How sweet the thoughts of days gone by!
How sweet to cast a retrospective glance,
And,—back to the varied hours of infancy,
With contemplation's eye, revert for once.
'Tis sweet to view what never can return,
The thought itself is pleasing in the extreme;
To mark of life the first approaching morn,
When the gay world appear'd a gayer dream;
For them I know tis useless e'er to mourn;
I likewise know, to wish them back, 'tis vain,
Yet in the bare idea, there's a thought
With such delicious sweetness fraught,
That ere I'm hurried to that unknown bourn,
In mind I'd even be a child again.


ABBACCDEDEFFGG
The Imperial Magazine_Volume IV [1822]
Firmado M. M.

I saw him on a rock that shades the sea
From the pale moon-beam's light,—and wild despair
Sat on each feature,—and he tore his hair,
And wrung his hands, and beat his breast, for he
Had seen misfortune in her direst forms:
He left his home,—had brav'd the ocean's storms,
And glory won in conquering England's foes;
But in his absence death had thrown his dart,
Father and mother fell, and numerous woes
(No home had he) o'erpower'd his feeling heart,—
Nor comforter on earth, nor friend he found.
Hark! What is that? The dashing waters sound:
He falls,—the waves rush back,—again return:—
Dead silence reigns, and then the night-winds for him mourn.


ABBACDCDEBEBAA
SONNET TO THE BAT
The London Magazine_Junio 1822
Sin firma alguna

Twilight's dull herald, who dost flitting come
From some lone cloister'd nook, by foul imp driven,
Where thou long time with Famine's pinch hast striven!
Flitting along through the deep darkening gloom,
Pleased with unsightly shapes and shadows dim;
Pleased with lone churchyard scenes, and paths forbidden;
Unsocial Bird! Thou comest forth like him
Who seeks where Avarice' hoarded pelf is hidden.
The Moon is up; but oh! Shines not for thee:
Say for thy thanks are those harsh shrieking given?
Behold yon scene of rare felicity,
Lovers enjoying Courtship’s earliest Heaven!
'Tis for their sake fair Luna breaks the gloom,
For thee she conjures up the shadows of the tomb.


AABABCDCDEFFEE
The Morning Post_1 de Mayo 1826
[Compuesto en Abril]
Sin firma alguna 

Ill fated Bard, thus early doom'd to die!
Could'st thou have heard the touching melody
With which thy plaintive and heart-thrilling song
Was given by him, blest with high minstrelsy—
It might have soothed thy spirit, and the wrong
Done to thy muse and thy poor injured name!
Oh! what deep feeling given to every line—
The Poet's soul so mingled with thy strain,
It were indeed no less than song divine!
Yes, hapless Bard! 'twas beautiful to hear—
To feel thy sorrowing tale—so exquisite,
So tenderly rehearsed! Thro' the long night
I could have listened—still, upon mine ear
Dwells the loved voice—still, still it lingers here!


ABABCCBDDBEEFF
ON AN OLD ENGRAVING OF A NUN
The Literary Magnet_Mayo 1826
Firmado B.

'Tis a most wondrous mockery of life!
A dirty scroll, and lined with dirtier ink,
Is all I gaze upon; and yet how rife
With beauty and devotion! One might drink
From those meek, pensive lips, and drooping eyes
Love that would lift a demon to the skies,
Or plant an Eden on Destruction's brink!
Sure, on her saintly smile we need but look
To read the entrancing promise of that Book
Which in one hand she clasps; and dare we think
Of virgin youth and loveliness, and bliss
Too heavenly for a world so fallen as this,—
But no—still, still be the fair fingers prest
Upon those hallowed folds that curtain her pure breast.


ABABCBCBDDEFEF
TRANSLATION (Sonnet of Dante  "Tanto Gentile")
The Dublin Literary Gazette_Junio 1830
Firmado W.E.

Whome'er my mistress may but chance salute,
So nobly sweet her courtesy, amaze
Binds every tongue in trembling worship mute,
And eyes but glancing where they dare not gaze.
Cloth'd in the majesty of pure intent
She passes on, well conscious of her praise;
And seems a thing from Heaven divinely sent,
A miracle for earth's degraded days.
Her gracious presence wins all hearts, at sight,
With more than picture-pleasure, deep delight;
As none can understand but they who prove:
Some gentle spirit, sure, must haunt her eye,
Which, born of tenderness, and winged with love,
Says to the soul of her beholders—"Sigh!"


ABABCDDCDCDCEE
SONNET ON SHELLEY
The Dublin University Magazine_Agosto 1835
Firmado F.B.B.

If the invisible powers of earth and air
Ere met together in one human form,
And breathed upon the soul enshrined there
The spirit of the lightning and the storm,
Shelley! 'twas thine —yet thou on earth didst live
A shadow scarce with earth identified;
Restless as Ocean's ever-changing tide,
But loving, gentle, and contemplative:
Learned in books, without the pedant's pride,
Receiving thence far less than thou didst give —
Ah, noble spirit! Gently would I chide
Thy faithlessness, and fondly would believe,
That from thee oft unbidden thoughts would start,
Pleading for faith, which thou didst banish from thy heart.


AABBACCADADAAA
SONNET ABOUT A NOSE
The Irish Penny Journal_Noviembre 1840
Sin firma alguna

'Tis very odd that poets should suppose
There is no poetry about a nose,
When plan as is the nose upon your face,
A noseless face would lack poetic grace.
Noses have sympathy, a lover knows
Noses are always "touched," when lips are kissing;
And who would care to kiss, where nose was missing?
Why, what would be the fragrance of a rose,
And where would be our mortal means of telling
Whether a vile or wholesome odour flows
Around us, if we owned no sense of smelling?
I know a nose, a nose no other knows,
'Neath starry skies, o'er ruby lips it grows;
Beauty is in its form, and music in its blows!